Kamis, 27 September 2018

Kutipan Ceramah Master Chin Kung 14 Mei 2010 (Bgn 5)


Sutra Usia Tanpa Batas Bab 42 berjudul Bodhisattva alam lain yang terlahir ke Sukhavati, tercantum : Nama para Buddha di sepuluh penjuru alam, nama alam para Buddha, serta jumlah para Bodhisattva yang kelak akan terlahir ke Alam Sukhavati, bila dijelaskan secara terperinci, sampai kalpa tak terhingga pun takkan selesai dibabarkan.

Nama para Buddha di sepuluh penjuru alam, yakni sepatah Namo Amituofo. Namo Amituofo merupakan nama para Buddha di sepuluh penjuru alam. Mengapa demikian? Di dalam sutra Mahayana sering disebutkan, “Para Buddha di sepuluh penjuru dari tiga masa, memiliki satu Dharmakaya yang sama”.

Sebagai insan yang belum tercerahkan, kita masih memiliki perbedaan dan khayalan; praktisi yang telah mencapai kesempurnaan mengetahui bahwa sepatah Amituofo merupakan nama dari semua Buddha di sepuluh penjuru.

“Para Bodhisattva yang kelak akan terlahir ke Alam Sukhavati, bila dijelaskan secara terperinci, sampai kalpa tak terhingga pun takkan selesai dibabarkan”.

Kalimat di atas menunjukkan pada kita bagaimana cara untuk meraih keberhasilan.

Kutipan Ceramah Master Chin Kung 14 Mei 2010

「又本經菩薩往生品曰:十方世界諸佛名號,及菩薩眾當往生者,但說其名,窮劫不盡。」十方諸佛名號,這名號是什麼?就是一句南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛是十方世界諸佛名號。為什麼?大乘經裡面佛常講,「十方三世佛,共同一法身,一心一智慧,力無畏亦然」。我們沒覺悟的人,沒證得圓覺的人,有分別、有妄想;證得圓覺的人知道,一即一切、一切即一,這一尊阿彌陀佛名號就是十方一切諸佛名號。「菩薩眾當往生者」,這些諸菩薩念佛求往生淨土的,「但說其名,窮劫不盡」,說不盡。這是說持名念佛往生的。說這個話的意思沒別的,讓我們明白事實真相,我們如何才能成就。

文摘恭錄 淨土大經解演義  (第三十九集)  2010/5/14

 


 

Di dunia ini, untuk melatih diri harus menghadapi begitu banyak rintangan. Rintangan yang pertama adalah usia yang terbatas, bahkan terlalu singkat. Padahal banyak hal yang harus dipelajari di dunia ini, dengan waktu yang terlampau singkat ini, kita tak berdaya mewujudkannya, ini merupakan rintangan terbesar. Belum lagi rintangan lainnya, takkan habis disebutkan satu persatu, terlampau banyak.

Sesampainya di Alam Sukhavati, rintangan apapun takkan ditemukan sama sekali. Rintangan pertama juga sudah terselesaikan, penduduk Alam Sukhavati memiliki usia tanpa batas, mempunyai banyak waktu buat belajar.

Di dalam Amitayurdhyana Sutra, Buddha Sakyamuni membabarkan bahwa praktisi yang terlahir di Bunga Lotus tingkatan paling rendah (orang jahat yang membawa serta karmanya terlahir ke Alam Sukhavati), menanti bunga bermekar mencapai Anutpattika-dharma-ksanti, yakni menjadi Bodhisattva Avaivartika, membutuhkan waktu selama 12 kalpa. Praktisi ini mengandalkan sepenuhnya ketrampilan sendiri tanpa pemberkatan Buddha Amitabha. Namun bila dibandingkan dengan usia tanpa batas, maka waktu 12 kalpa ini begitu singkat.

Di Alam Avatamsaka, Bodhisattva tingkatan pertama melatih diri hingga mencapai KeBuddhaan membutuhkan waktu tiga asamkheyakalpa besar, maka itu melatih diri di Alam Avatamsaka kemajuannya lebih lamban bila dibandingkan dengan Alam Sukhavati.

Inilah alasan mengapa Bodhisattva Manjusri dan Bodhisattva Samantabhadra membawa 41 tingkatan Bodhisattva Dharmakaya dari Alam Avatamsaka, menuju ke Alam Sukhavati belajar pada Buddha Amitabha.

Buddha Vairocana tidak menghalangi, malah bersukacita. Alam Sukhavati merupakan lingkungan pelatihan diri yang bagus, semua Buddha berharap para makhluk segera mencapai KeBuddhaan, setelah berhasil, Mereka dapat menyelamatkan para makhluk lainnya.

Kutipan Ceramah Master Chin Kung 14 Mei 2010

Penjelasan Anutpattika-dharma-ksanti baca di :
Penjelasan Bodhisattva Avaivartika :


在這個地方成就難,障緣太多。第一個障緣,壽命有限,太短了。我們需要學的東西太多,這麼短的時間我們沒有法子完成,這是最大的一個障礙,其他的障礙就不談了,太多太多。到極樂世界,所有障礙都沒有了。第一個問題解決了,無量壽,壽命無量,有的是時間。釋迦牟尼佛在《觀經》上給我們講,凡聖同居土下下品往生,在西方極樂世界修學,修到自己真正大徹大悟,明心見性,那真的是阿惟越致菩薩,不是阿彌陀佛加持的,是你自己功夫真正到阿惟越致,要多長的時間?佛說十二劫。十二劫,在我們這裡說是很長,在西方極樂世界很短,為什麼?他們的壽命是無量劫。無量劫的壽命,十二劫算什麼?換句話說,很短的時間,就證得。華藏世界四十一位法身大士,為什麼到極樂世界去跟阿彌陀佛學?這裡面我們必須要知道。如果是華藏世界的初住菩薩,在華藏世界,他要把四十一品無明習氣斷掉、斷盡,需要多少時間?三個阿僧祇劫。你看,凡聖同居土下下品,一品煩惱沒有斷,在西方極樂世界十二劫就能達到他們那個地位。於是我們就明白了,在華藏世界修行,斷習氣時間長、慢,到極樂世界去快。所以文殊、普賢要把這些人統統帶到極樂世界去,道理在此地。毘盧遮那佛沒有阻攔,反而歡喜,這說明什麼?沒有嫉妒心。極樂世界修行的環境好,到那裡去是應該的,早去早成就,成就之後,像諸佛如來一樣普度眾生。

文摘恭錄 淨土大經解演義  (第三十九集)  2010/5/14


 

 

Di dalam Sutra Usia Tanpa Batas Bab 44 Memperoleh Ramalan Pencapaian KeBuddhaan, tercantum : Demikianlah para Bodhisattva yang mempelajari metode Dharma yang lain, dikarenakan belum berjodoh mendengar pintu Dharma melafal Amituofo, ada seratus juta Bodhisattva mundur dari anuttara-samyak-sambodhi, yakni mundur dari jalan pencapaian KeBuddhaan.

Para Bodhisattva ini tidak berjodoh mendengar Pintu Dharma Tanah Suci, tidak mengetahui adanya Alam Sukhavati, adanya Buddha Amitabha, menuruti diri sendiri belajar pintu Dharma, membutuhkan waktu yang sangat panjang, rintangan yang terlampau banyak, kadang kala tidak sanggup menghadapi cobaan sehingga mengalami kemunduran, atau beralih memilih pintu Dharma lainnya, kondisi serupa ini banyak sekali.

Mazhab Mahayana terdiri dari 8 aliran, ada praktisi yang ingin mempelajari semuanya, menganggap dirinya yang paling benar. Ketika mendengar tekad hati mereka, kami tidak menentangnya, namun mereka lupa pada satu kalimat yang diucapkan oleh Buddha Sakyamuni : “Asalkan berhasil menguasai satu sutra maka semua sutra dapat dipahami dengan sendirinya”, mereka tidak memahami kalimat ini, makanya dia ingin belajar beraneka ragam, semuanya ingin dipelajari.

Andaikata dia sudah memahami perkataan Buddha, “Asalkan berhasil menguasai satu sutra maka semua sutra dapat dipahami dengan sendirinya”, maka dia pasti akan menfokuskan diri belajar satu sutra saja. Praktisi begini memiliki akar kebijaksanaan tertinggi.

Sekarang kita sudah memahami bahwa insan yang memiliki akar kebijaksanaan tertinggi, akan menfokuskan diri belajar satu judul sutra saja, dengan demikian pasti mencapai samadhi, setelah memperoleh samadhi, pencerahan pasti akan tercapai.

Kutipan Ceramah Master Chin Kung 14 Mei 2010

「又受菩提記品曰:由於此法不聽聞故,有一億菩薩退轉阿耨多羅三藐三菩提。」這也是舉個例子說。這些菩薩們沒有聽到淨土法門,不知道有極樂世界、有阿彌陀佛,隨順自己學習的法門,時間要很長,障難太多,有時候禁不起考驗就退轉了,或者是選其他法門,這種情形非常之多。大乘八個宗裡面,有人選修,有人都想學,都認為自己是對的。我們聽到他們發的願心,我們也贊成,也不會反對。他們對佛陀的一句話疏忽了,沒聽懂,那是什麼話?佛說「一部經通一切經通」,這句話沒聽懂,所以他還要學很多,樣樣都想學。如果真聽懂了,一部經通,一切都通了,我就學一部就好了。你們想想這個人是不是上上根人?現在我們明白,真是上上根人。他就在一部經上下功夫,肯定得三昧,得了三昧之後肯定會開悟。

文摘恭錄 淨土大經解演義  (第三十九集)  2010/5/14